ツイストドーナツ
ツイストドーナツは、小麦粉や米粉を原料にして油で揚げた、揚げパンまたはスティック状の菓子である[1]。中国では麻花[2]、韓国ではクァベギ(朝鮮語: 꽈배기)[3]、フィリピンではシャコイ(英語: shakoy)またはピリピット(英語: pilipit)、日本では索餅[4]としても知られている。
ツイストドーナツ | |
---|---|
別名 | クァベギ、シャコイ、ピリピット、麻花、索餅 |
種類 | 菓子 |
主な材料 | 小麦粉 |
Cookbook ウィキメディア・コモンズ |
世界におけるツイストドーナツ
中国
詳細は「麻花」を参照
麻花 | |||||||||||||||
中国語 | 麻花 | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
繁体字 | 麻花 | ||||||||||||||
簡体字 | 麻花 | ||||||||||||||
|
中国本土や台湾では、麻花と呼ばれるねじれたドーナツは伝統的な揚げ菓子であり、地域によって様々なバリエーションがある。主な材料は小麦粉、砂糖、食用油だが、塩、蜂蜜、ナッツや香辛料などを加えることもある。 一度編んだ生地をねじって、ピーナッツオイルで揚げる。外はカリッと中はふんわりとした食感のものと、カリカリの食感のものの2種類が主流である。発祥は天津であり、数千年の歴史がある。[5][6][7]
日本
詳細は「索餅」を参照
日本では奈良時代に唐から伝わり索餅となった。うどんや素麺の元になった食品とも言われる麺類で、麦縄とも呼ばれる縄状のものである。江戸時代中期に姿を消したとされているが、奈良などにある「しんこ菓子」に姿を変えたともされる。
韓国
クァベギ | |||||||
朝鮮語 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ハングル | 꽈배기 | ||||||
|
大韓民国ではクァベギ(朝鮮語: 꽈배기)として知られている。酵母で発酵させた小麦粉や米粉の生地と溶かしバターで作られたねじれたドーナツで、甘さは控えめで、ふわふわでスポンジのような食感である。油で揚げられ、砂糖とシナモンでコーティングされている[1][3][8]。学校の放課後のおやつとしてもよく食べられている[8]。
脚注
出典
- “Kkwabaegi” (朝鮮語). Korean-English Learners' Dictionary. 国立国語院. 2022年4月24日閲覧。
- “Ma Hua - China - Photography | Wesley Tanaka” (英語). wesley tanaka. 2016年4月3日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
- Kaiserman, Beth (2016年9月24日). “A Brief History of the Doughnut” (英語). Highbrow Magazine 2022年4月30日閲覧。
- “Flavor fanatics open Coffee Break Cafe” (英語). Corvallis Gazette Times. Gazette-Times (2016年2月8日). 2022年4月30日閲覧。
- “Mahua: the Tianjin Treat” (英語). The World of Chinese (2016年2月16日). 2021年6月28日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
- “Tasting Tianjin with its signature foods” (英語). Chinadaily.com.cn. China Daily Group (2017年5月8日). 2022年4月30日閲覧。
- “18th Street Fried Dough Twists” (英語). CRIENGLISH.com (2009年9月28日). 2019年8月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
- Shah, Khushbu (2015年12月30日). “Pastries Born in France, Raised in South Korea” (英語). Eater 2022年4月30日閲覧。
- Ed Joven (2014年3月15日). “How to cook Shakoy” (英語). Pinoy Recipes. 2022年4月30日閲覧。
- pingskie (2012年9月29日). “Shakoy or Lubid-Lubid Recipe” (英語). Ping Desserts. 2022年4月30日閲覧。
- “Pilipit” (英語). Kawaling Pinoy Tasty Recipes (2013年11月29日). 2022年4月30日閲覧。
- VCCorp.vn (2016年11月16日). “Làm quẩy thừng thơm giòn đúng chất Hà Nội để dành nhâm nhi ngày lạnh” (ベトナム語). aFamily. 2022年4月30日閲覧。
その他出典
- Moore, F. (1866) (英語). Anecdotes, Poetry, and Incidents of the War: North and South. 1860-1865. Frank Moore. p. 73 2022年4月30日閲覧。
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.