ジョゼフ・アンリ=マリー・ド・プレマール

ジョゼフ・アンリ=マリー・ド・プレマール(Joseph Henri-Marie de Prémare[1]1666年7月17日 - 1736年9月7日[2])は、フランスイエズス会修道士、中国学者。中国語文法書や『趙氏孤児』の翻訳がよく知られる。中国名は馬若瑟(Mǎ Ruòsè)。

略歴

プレマールはシェルブールに生まれ、1683年にイエズス会にはいった。

康熙帝の遣使としてフランスを訪れていたブーヴェに従い、中国に戻るブーヴェとともに1698年に中国へ出発し、翌年到着した。プレマールは江西省各地で布教していたが[3]、1722年に康熙帝が崩御し、雍正帝は1724年にキリスト教を禁止した。プレマールは他の宣教師とともに広州に追放された。1733年にはさらにマカオに追放された。プレマールはマカオで没した。

プレマールはブーヴェの強い影響を受け、儒教の経書にキリスト教の教えが隠されているとする象徴派(en:Figurism)の思想を支持していた[4]

主な著作

プレマールの著書は生前にはほとんど印刷されず、原稿のまま残された。

プレマールの主著は、ラテン語で書かれた中国語(官話)の文法書『Notitia linguae sinicae』である。この文法書はずっと後の1831年に出版され、19世紀の中国学者や宣教師がよく利用した。

  • Notitia Linguae Sinicae. Malacca: Academia Anglo-Sinensis. (1831). https://books.google.com/books?id=8PtGAAAAcAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false
  • 英訳: Notitia Linguae Sinicae. Canton: Office of the Chinese Repository. (1847). https://archive.org/details/notitialinguaes00bridgoog
  • 日本語訳:J.プレマール、何群雄『初期中国語文法学史研究資料 : J.プレマールの『中国語ノート』』三元社、2002年。ISBN 4883030938。

プレマールによるいくつかの漢籍の翻訳は、ジャン=バティスト・デュ・アルド『中国全誌』(1735年、4巻)に収録された。2巻には『書経』と『詩経』の抜粋が、3巻には元曲趙氏孤児』のフランス語訳(Le petit orphelin de la maison de Tchao)が収められている。このうち『趙氏孤児』の翻訳は本来プレマールがエチエンヌ・フルモンに送ったものだが、途中でデュ・アルドが入手して、そのまま自分の本に収録してしまった[5]。プレマールの訳はせりふのみの翻訳で、曲の部分は無視されているが[5]、反響が大きく、18世紀にいくつもの翻案作品が作られた[6]。特に有名なのはヴォルテールの戯曲『L'Orphelin de la Chine』(1755)で、本来は春秋時代趙武の話である『趙氏孤児』をチンギス・ハーンの時代に移しかえている。

広州に追放されている間に書かれた象徴派の重要な著作に『易経』『書経』『論語』『孟子』からキリスト教の教義を抽出した「Selecta quaedam vestigia praecipuorum religionis Christianae dogmatum, ex antiquis Sinarum libris eruta」および性理学を批判した「Lettre sur le monothéisme des Chinois」がある。ともに19世紀後半に出版された[7]

脚注

  1. 「Joseph Henri Marie」(カトリック百科事典)「Joseph Henri-Marie」(Collani, Mungello)「Joseph-Henri-Marie」(Pfister)などハイフンの引き方が一定しない
  2. 外部リンクの Collani による
  3. Pfister (1932) p.518
  4. カトリック百科事典
  5. Sieber (2003) p.9
  6. Sieber (2003) p.10
  7. Mungello (1976) p.390

参考文献

外部リンク

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.