ジョイフルジョイフル
「ジョイフルジョイフル」(Joyful, joyful)は、著名な賛美歌のひとつ。ベートーヴェン交響曲第9番第4楽章の主題旋律(歓喜の歌)にヘンリー・ヴァン・ダイク(Henry van Dyke)が1907年に新たな歌詞(英語)を付けたもの。
- 詞名(初行)
- Joyful, joyful, we adore Thee
- 曲名(チューンネーム)
- HYMN TO JOY
- ミーター
- 87 87 D
ジョイフルジョイフルの日本語訳詞を収録する讃美歌集
歌詞
- 1.
- Joyful, joyful, we adore thee,
- God of glory, Lord of love::
- hearts unfold like flowers before thee,
- opening to the sun above.
- Melt the clouds of sin and sadness::
- drive the dark of doubt away.
- Giver of immortal gladness,
- fill us with the light of day!
- 2.
- All thy works with joy surround thee,
- earth and heaven reflect thy rays,
- stars and angels sing around thee,
- center of unbroken praise.
- Field and forest, vale and mountain,
- flowery meadow, flashing sea,
- chanting bird and flowing fountain,
- call us to rejoice in thee.
- 3.
- Thou art giving and forgiving,
- ever blessing, ever blest,
- well-spring of the joy of living,
- ocean depth of happy rest!
- Thou our Father, Christ our brother,
- all who live in love are thine::
- teach us how to love each other,
- lift us to the joy divine.
- 4.
- Mortals, join the mighty chorus
- which the morning stars began::
- love divine is reigning o'er us,
- binding all within its span.
- Ever singing, march we onward,
- victors in the midst of strife::
- joyful music leads us sunward,
- in the triumph song of life.
メディアでの楽曲使用
- 天使にラブソングを2
- 作中に登場する聖フランシスコ高校の聖歌隊がコンクールでの出場曲としてヒップホップも交えたポップス調のアレンジで歌う他、聖フランシス高のライバルとして登場する聖歌隊が伝統的な聖歌のスタイルで歌唱するバージョンが「Ode To Joy」のタイトルで歌われている。それぞれ聖歌85番『みかみのあいば』、讃美歌158番 『天には御使い』に基づいたアレンジ版である[1]。
脚注
- 国内版サウンドトラック付属日本語歌詞カードより
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.